À bon chat, bon rat.
It is tit for tat
À chacun sa chacune.
Every Jack has his Jill
Aimez votre voisin mais n'abattez pas la haie.
Good fences make good neighbors
Aide-toi, Dieu t'aidera.
god helps those who help themselves
À l'œuvre on reconnaît l'ouvrier.
A carpenter is known by his chips
Amour, toux, fumée et richesses ne se peuvent cacher longtemps
Love and a cough cannot be hid.
Argent fait rage, amour mariage.
Money breeds rage, love marriage.
Au danger on connaît les braves.
Calamity is the touchstone of a brave mind
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
In the land of the blind, the one-eyed man is king
Bons (les) comptes font les bons amis.
Short reckonings make long friends
Ce ne sont pas les mots qui comptent mais les actions.
Actions speak louder than words.
C'est le diable qui bat sa femme et marie sa fille
It's rainy and sunny at the same time.
hacun pour soi, et Dieu pour tous.
Every man for himself and devil take the hindmos
Chien qui aboie ne mord pas.
A barking dog never bites.
Espoir (l') fait vivre.
Hope well and have well.
Femme rit quand elle peut et pleure quand elle veut.
a woman laughs when she can and weeps when she will.
Homme (un) sans argent est un loup sans dent.
A man without money is not a man at all.
Il faut tendre la voile selon le vent.
As the wind blows, so you must set your sail.
l n'est jamais trop tard pour bien faire.
It is never too late to mend
Il n'y a pas de fumée sans feu
no smoke without fire
Il n'y a que la vérité qui blesse.
Truth hurts.
La paresse est la mère de tous les vices.
An idle person is the devil's cushion
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a
You cannot get a quart into a pint pot.
L'argent est source de tous les maux (ne fait le bonheur).
Money is the root of all evil.
Le malheur ne connaît pas d'ami.
Adversity makes strange bedfellows.
Les apparences sont trompeuses. –
A snake in the grass.
Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.
Little gifts keep friendship warm.
Le temps guérit toutes blessures.
Time is a great healer
L'exactitude est la politesse des rois.
Punctuality is the politeness of kings.
Loin des yeux, loin du cœur.
Absence makes the heart grow fonder.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
When the cat's away, the mice will play.
Qui part à la chasse perd sa place.
Long absent, soon forgotten.
Qui vole un œuf vole un bœuf.
He that will steal a penny will steal a pound
Toute bonne chose a une fin.
All good things must come to an end
Vengeance (la) est un plat qui se mange froid.
Revenge is a dish best eaten cold.
Vérité (la) se trouve au fond du puit.
Truth lies at the bottom of a well.
Dis moi avec qui tu vas, et je te dirai ce que tu feras.
Tell me will whom thou goest, And I'll tell what thou doest
En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.
All is fair in love and war
Faute avouée est à moitié pardonnée.
Confession of a fault, is half amended
Heureux au jeu, malheureux en amour
Lucky at cards, unlucky in love
Il faut battre le fer quand il est chaud
Make hay while the sun shines
Tout ce qui brille n'est pas de l'or
All that glitters is not gold